Obowiązek informacyjny RODO Zapraszamy do zapoznania się z informacjami na temat przetwarzania danych osobowych przez PSTK Czytaj więcej
PSTK General Standards of Interpreting Polskie Stowarzyszenie Tłumaczy Konferencyjnych Zapoznaj się ze standardami pracy, które zebraliśmy w „Ogólnych zasadach wykonywania tłumaczeń ustnych”. Zachęcamy do korzystania z dokumentu w negocjacjach z klientami i we własnej działalności. Czytaj więcej
Dlaczego dwóch tłumaczy? Infografika do pobrania Polskie Stowarzyszenie Tłumaczy Konfer... Profesjonalny tłumacz nigdy nie pracuje w kabinie sam. Dlaczego? Infografika pokazuje 4 kluczowe argumenty przydatne w negocjacjach z klientami. Czytaj więcej
Kryteria przyjmowania członków do PSTKPolskie Stowarzyszenie Tłumaczy Konferencyjnych Zapoznaj się z kryteriami przyjęcia do PSTK. W dwustronicowym dokumencie znajdziesz informacje, które pozwolą ci łatwo ocenić, czy możesz już kandydować do PSTK. Czytaj więcej
Tłumaczenie – za co płacę? Polskie Stowarzyszenie Tłumaczy Konferencyjnych Infografika w zwięzły sposób pokazuje, że tłumaczenie ustne to znacznie więcej niż umiejętności językowe. Ściągnij infografikę i prześlij klientom, z którymi negocjujesz warunki współpracy. Czytaj więcej
Organizacja międzynarodowego kongresu – wsparcie WCB Wsparcie dla organizatorów konferencji – Warsaw Convention Bureau Edukowanie klientów | Warto przeczytać Organizatorzy, którzy chcą zorganizować międzynarodowy kongres w Warszawie, mogą liczyć na wsparcie Warsa... Czytaj więcej
Co zawiera cena tłumaczenia? Infografika Polskie Stowarzyszenie Tłumaczy Konferencyjnych Infografika w zwięzły sposób pokazuje, że tłumaczenie ustne to znacznie więcej niż umiejętności językowe. Zapraszamy do pobrania infografiki. Czytaj więcej
Interpreting – Getting it rightChris Durban Interpreting – Getting it right Polecamy Przewodnik amerykańskiego stowarzyszenia ATA omawia podstawowe kwestie związane z tłumaczeniem ustnym, na przykład czym różni się tłumaczenie ustne od pisemnego, ale też... Czytaj więcej
Przewodnik po tłumaczeniu konferencyjnym Polskie Stowarzyszenie Tłumaczy Konferencyjnych Zapraszamy do zapoznania się z przewodnikiem, w którym krok po kroku opowiadamy o pracy tłumaczy ustnych, najczęstszych pułapkach czyhających na zamawiających i dajemy wskazówki, jak zatrudnić zespół, który nie zawied... Czytaj więcej
Pomoc dla autorów SIWZ Pomoc dla autorów SIWZ Ta publikacja przeznaczona jest dla osób, które przygotowują specyfikację istotnych warunków zamówienia przy przetargach na tłumaczenia ustne. Znajdziesz tu zwięzłą informację, ja... Czytaj więcej
How simultaneous interpretation works Nie wystarczy znać język, by być tłumaczem konferencyjnym – tłumacze to wiedzą. By zrozumieć, jak pracują tłumacze ustny, warto obejrzeć film TED. Czytaj więcej
Tłumaczenia zdalne: czym zajmie się tłumacz? Infografika Polskie Stowarzyszenie Tłumacz... Infografika w zwięzły sposób pokazuje, że tłumaczenie ustne to znacznie więcej niż umiejętności językowe. Zapraszamy do pobrania infografiki. Czytaj więcej
Smart speaking at international meetings Wskazówki dla mówców - jak przemawiać i jak pracować z tłumaczem (j. angielski) Czytaj więcej
Jak przystąpić do PSTK? Najczęściej zadawane pytaniaPolskie Stowarzyszenie Tłumaczy Kon... Opracowaliśmy odpowiedzi na najczęstsze pytania kandydatów i kandydatek. Zajrzyj do nich, jeśli właśnie wypełniasz wniosek. Zapraszamy do kandydowania! Czytaj więcej
Wskazówki dla autorów SIWZ Polskie Stowarzyszenie Tłumaczy Konferencyjnych Pomoc dla autorów SIWZ Ta publikacja przeznaczona jest dla osób, które przygotowują specyfikację istotnych warunków zamówienia przy przetargach na tłumaczenia ustne. Znajdziesz tu zwięzłą informację, ja... Czytaj więcej
Tłumaczenia zdalne – stanowisko PSTK Polskie Stowarzyszenie Tłumaczy Konferencyjnych Zapoznaj się ze standardami pracy, które zebraliśmy w „Ogólnych zasadach wykonywania tłumaczeń ustnych”. Zachęcamy do korzystania z dokumentu w negocjacjach z klientami i we własnej działalności. Czytaj więcej
Interpreting – Getting it right. Chris Durban Przewodnik amerykańskiego stowarzyszenia ATA podstawowe kwestie związane z naszym zawodem, na przykład czym różni się tłumaczenie ustne od pisemnego, ale też dlaczego dwujęzyczność nie wystarczy, by tłumaczyć profesjo... Czytaj więcej
Międzynarodowy kongres w Warszawie – wsparcie WCB Wsparcie dla organizatorów konferencji – Warsaw Convention Bureau Dla zamawiających | Polecamy Organizatorzy, którzy chcą zorganizować międzynarodowy kongres w Warszawie, mogą liczyć na wsparcie Warsaw Conventi... Czytaj więcej
Ogólne zasady wykonywania tłumaczeń ustnych PSTK Zapoznaj się ze standardami pracy, które zebraliśmy w „Ogólnych zasadach wykonywania tłumaczeń ustnych”. Zachęcamy do korzystania z dokumentu w negocjacjach z klientami i we własnej działalności. Czytaj więcej
Dlaczego tłumacz powinien pracować w teamie? Stowarzyszenie Tłumaczy Polskiego Języka M... Jak pokazują tłumacze polskiego języka migowego, tłumaczenie jest niezwykle wymagającym zajęciem. Co z tego wynika? Zachęcamy do obejrzenia spotu. Czytaj więcej
Dlaczego tłumacz powinien pracować w teamie? Przewodnik po tłumaczeniu konferencyjnym Edukowanie klientów | Warto przeczytać Siostrzana organizacja branżowa, Stowarzyszenie Tłumaczy Polskiego Języka Migowego przygotowało krótki film odpowiadający na tytuł... Czytaj więcej
Dlaczego dwóch tłumaczy? Infografika do pobrania Polskie Stowarzyszenie Tłumaczy Konfer... Dlaczego dwóch tłumaczy? Infografika do pobrania Praca tłumacza | Publikacje PSTK Profesjonalni tłumacze symultaniczni zawsze pracują w co najmniej 2-osobowych zespołach. Infografika przedstawia powody, dla któ... Czytaj więcej
Lista kontrolna dla organizatora Polskie Stowarzyszenie Tłumaczy Konferencyjnych Lista kontrolna dla organizatora Edukowanie klientów | Nasze publikacje Jako tłumacze często długo rozmawiamy z klientami o przygotowaniu do zlecenia i warunkach wykonania pracy. W PSTK przygotowaliśmy listę ko... Czytaj więcej
Statut Polskiego Stowarzyszenia Tłumaczy Konferencyjnych Statut Polskiego Stowarzyszenia Tłumaczy Konferencyjnych Plik pdf do pobrania: STATUT PSTK Czytaj więcej
Przewodnik po tłumaczeniu konferencyjnym Pobierz nasz Przewodnik po tłumaczeniu konferencyjnym i dowiedz się jak zamawiać tłumaczenie symultaniczne lub konsekutywne na Twoje wydarzenie. Czytaj więcej
Jak przemawiać na wielojęzycznych konferencjach? (ang) Jak przemawiać na wielojęzycznych konferencjach? Dla mówców Zachęcamy do obejrzenia video na temat przemawiania na wielojęzycznych spotkaniach i wydarzeniach. Film zawiera Wskazówki dla mówców i uczy, jak przem... Czytaj więcej
Check lista dla organizatora Polskie Stowarzyszenie Tłumaczy Konferencyjnych Check lista dla organizatora Dla zamawiających | Publikacje PSTK Przy organizacji konferencji trzeba pamiętać o wielu rzeczach. Opracowaliśmy listę kontrolną, która ułatwi organizatorom współpracę z tłumaczami.... Czytaj więcej
Ogólne zasady wykonywania tłumaczeń ustnych Zapoznaj się ze standardami pracy, które zebraliśmy w „Ogólnych zasadach wykonywania tłumaczeń ustnych”. Zachęcamy do korzystania z dokumentu w negocjacjach z klientami i we własnej działalności. Czytaj więcej