Znajdź sprawdzonego tłumacza ustnego na Twoje warsztaty, szkolenie, konferencję
O czym pamiętać, kiedy szukasz tłumacza konferencyjnego?
Tłumaczenie konferencyjne to wąska specjalizacja, wymagająca lat nauki i doświadczenia.
Pamiętaj! Nie każdy tłumacz to tłumacz konferencyjny — symultaniczny lub konsekutywny. Tłumaczenie ustne wymaga innych umiejętności niż tłumaczenie pisemne, audiowizualne lub przysięgłe.
Na konferencję, wykład, warsztaty zatrudnij tłumaczy ustnych — ekspertów od przekładu żywego słowa, a nie tekstu!
Szukasz profesjonalnego tłumacza ustnego? Weź pod uwagę:
- doświadczenie w tłumaczeniu konferencyjnym
- rekomendacje
- studia tłumaczeniowe
- wykształcenie kierunkowe (wielu tłumaczy ma też wykształcenie ekonomiczne, techniczne, czy politologiczne)
- członkostwo w stowarzyszeniach tłumaczy konferencyjnych
- akredytację przy Unii Europejskiej
- doświadczenie w tłumaczeniu imprez o podobnej tematyce
Specjalizacja i branżowa terminologia w tłumaczeniu konferencyjnym
Czy wiesz, że doświadczony tłumacz konferencyjny ma umiejętność błyskawicznego wyszukiwania informacji i przyswajania specjalistycznej terminologii? Większość tłumaczy ustnych zajmuje się bardzo szeroką tematyką: od technologii, przez rolnictwo i prawo po ekonomię.
Szukasz rekomendowanego tłumacza ustnego, który sprawdzi się na Twojej konferencji? Zaufaj członkom PSTK!
Tłumacze z PSTK to:
- umiejętności zawodowe potwierdzone przez profesjonalistów
- zweryfikowane doświadczenie — minimum 100 dni przepracowanych na konferencjach
- rekomendacja dla każdej z kombinacji językowych
- najwyższe standardy etyki i poufności
- doświadczenie w różnorodnej tematyce i szeroka wiedza ogólna
W czym jeszcze pomoże Ci tłumacz ustny zrzeszony w PSTK?
Nasi członkowie pomogą optymalnie zorganizować tłumaczenie na Twoim evencie:
- Doradzą, jak tryb tłumaczenia (konsekutywne, symultaniczne, szeptane) sprawdzi się najlepiej na Twoim wydarzeniu
- Pomogą dobrać zespół doświadczonych tłumaczy, dopasowany do kombinacji językowej, charakteru i tematyki spotkania
- Podpowiedzą, o czym pamiętać, żeby uzyskać najwyższą jakość tłumaczenia, które usatysfakcjonuje najbardziej wymagających gości i uczestników
- Doradzą wybór odpowiedniego sprzętu