Jak podnieść wydarzenie na światowy poziom i rozwiązać języki gości i prelegentów — radzimy w nowym cyklu eksperckich artykułów PSTK.
Publikujemy je tej wiosny we współpracy z serwisem Konferencje.pl i dedykujemy wszystkim organizatorom wielojęzycznych konferencji. Zawodowi tłumacze konferencyjni obsługujący międzynarodowe wydarzenie podnoszą jego wartość, ograniczają ryzyko i są wizytówką światowej klasy organizatora. Jak zatem zadbać o ten aspekt imprezy? Jaki rodzaj tłumaczenia wybrać, jak zaplanować pracę z tłumaczem, o czym pamiętać? Nasi członkowie przedstawią garść praktycznych informacji, które pomogą właściwie zadbać o obsługę językową wydarzenia.
Pierwszy tekst autorstwa Aleksandra Szojdy-Pallado o tytule „Rozwiąż języki, czyli jak podnieść wydarzenie na światowy poziom dzięki tłumaczom” jest już dostępny na stronie i można się z nim zapoznać pod tym linkiem.