Aby tłumaczenie przebiegło sprawnie, przed konferencją przygotuj dla tłumaczy:
- program i scenariusz konferencji,
- listę prelegentów i gości,
- teksty wystąpień,
- prezentacje i filmy.
Omów z tłumaczami specjalistyczne kwestie, a także poinformuj mówców, że będą tłumaczeni. Nie zapomnij przekazać tłumaczom przepustek na spotkanie oraz kontaktu do koordynatora obecnego na miejscu wydarzenia.
Jeśli tłumaczeni odbywa się na wyjeździe, upewnij się, że tłumacze mają zapewniony nocleg blisko miejsca konferencji lub dojazd.
Przygotuj także zaplecze techniczne konieczne do tłumaczeń konferencyjnych:
Przy tłumaczeniu symultanicznym – dźwiękoszczelne kabiny, słuchawki i mikrofony.
Przy tłumaczeniu konsekutywnym – wyznaczone miejsce dla tłumaczy, odsłuch (na scenie), osobny mikrofon na statywie.
Przy tłumaczeniu szeptanym – wyznaczone miejsce przy słuchaczu tak, aby tłumacz dobrze słyszał mówców.
Pobierz checklistę, aby o niczym nie zapomnieć