{"_wpml_media_featured":["1"],"_wpml_media_duplicate":["1"],"user_id":["262"],"translator_first_name":["Magdalena"],"_translator_first_name":["field_61bc78d0efaa2"],"translator_last_name":["Szymczukiewicz"],"_translator_last_name":["field_61bc78d0efaa8"],"translator_contact_email":["magdaszymczu@gmail.com"],"_translator_contact_email":["field_61bc78d0efabd"],"_wpml_word_count":["{\"total\":103,\"to_translate\":{\"pl\":103}}"],"translator_about_short":["EU-accredited interpreter, sworn translator and interpreter of Polish, English and French"],"_translator_about_short":["field_61bc78d0efaac"],"translator_about":["I am a conference interpreter by training, in the profession since 2005. \r\n\r\nI speak in a natural tone of voice, pleasant to listen to, without unnecessary affectation and mannerism.\r\n\r\nI prepare thoroughly for every assignment. \r\n\r\nI like translating texts as well and I am good at it. "],"_translator_about":["field_61bc78d0efab0"],"translator_contact_phone":["+48506566575"],"_translator_contact_phone":["field_61bc78d0efab5"],"translator_city":["Warsaw"],"_translator_city":["field_61bc78d0efac5"],"translator_linkedin_link":["https:\/\/www.linkedin.com\/in\/magdalena-szymczukiewicz-302585254\/"],"_translator_linkedin_link":["field_61bc78d0efacd"],"translator_work":["At business meetings, conferences, training sessions, corporate events, board meetings, in factories and notary offices, often remotely from behind my desk, once also in space (conversation with the international space station)."],"_translator_work":["field_61bc78d0efad1"],"translator_gallery":["a:8:{i:0;s:4:\"5965\";i:1;s:4:\"5967\";i:2;s:4:\"5971\";i:3;s:4:\"5973\";i:4;s:4:\"5975\";i:5;s:4:\"5977\";i:6;s:4:\"5979\";i:7;s:4:\"5981\";}"],"_translator_gallery":["field_61bc78d0efad5"],"_thumbnail_id":["5995"],"_edit_lock":["1673965093:130"],"_edit_last":["130"],"translator_contact_phone_public":["1"],"_translator_contact_phone_public":["field_61bc78d0efab9"],"translator_contact_email_public":["1"],"_translator_contact_email_public":["field_61bc78d0efac1"],"translator_city_public":["1"],"_translator_city_public":["field_61bc78d0efac9"],"translator_video_gallery":[""],"_translator_video_gallery":["field_61bc78d0efad9"],"translator_sound_gallery":[""],"_translator_sound_gallery":["field_61bc78d0efadd"],"_wpml_media_has_media":["1"],"is_approved":["yes","yes"],"_heateor_sss_meta":["a:2:{s:7:\"sharing\";i:0;s:16:\"vertical_sharing\";i:0;}"],"_yoast_wpseo_content_score":["60"],"_yoast_wpseo_estimated-reading-time-minutes":[""]}
Apply the highest standards of professional ethics
MagdalenaSzymczukiewicz
In a nutshell
EU-accredited interpreter, sworn translator and interpreter of Polish, English and French
Downolad a PDF with the interpreter’s details
{"name":"J\u0119zyki","singular_name":"J\u0119zyk","search_items":"Search J\u0119zyki","popular_items":"Popular J\u0119zyki","all_items":"All J\u0119zyki","parent_item":"Parent J\u0119zyk","parent_item_colon":"Parent J\u0119zyk:","name_field_description":"The name is how it appears on your site.","slug_field_description":"The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens.","parent_field_description":null,"desc_field_description":"The description is not prominent by default; however, some themes may show it.","edit_item":"Edit J\u0119zyk","view_item":"View Tag","update_item":"Update J\u0119zyk","add_new_item":"Add new J\u0119zyk","new_item_name":"New J\u0119zyk name","separate_items_with_commas":"Separate J\u0119zyki with commas","add_or_remove_items":"Add or remove J\u0119zyki","choose_from_most_used":"Choose from the most used J\u0119zyki","not_found":"No tags found.","no_terms":"No tags","filter_by_item":null,"items_list_navigation":"Tags list navigation","items_list":"Tags list","most_used":"Most Used","back_to_items":"← Go to Tags","item_link":"Tag Link","item_link_description":"A link to a tag.","menu_name":"J\u0119zyki","name_admin_bar":"J\u0119zyk","archives":"All J\u0119zyki","template_name":"J\u0119zyk Archives"}
Języki
English
French
Polish
Specjalizacje
Diplomacy and international organizations
Economy
Education
Environment and climate
EU policies and projects
Legal
Marketing and sales
Medical and pharma
Psychology
About me
I am a conference interpreter by training, in the profession since 2005.
I speak in a natural tone of voice, pleasant to listen to, without unnecessary affectation and mannerism.
I prepare thoroughly for every assignment.
I like translating texts as well and I am good at it.
Magdalena Szymczukiewicz
In a nutshell
EU-accredited interpreter, sworn translator and interpreter of Polish, English and French
I am a conference interpreter by training, in the profession since 2005.
I speak in a natural tone of voice, pleasant to listen to, without unnecessary affectation and mannerism.
I prepare thoroughly for every assignment.
I like translating texts as well and I am good at it.
Trust PSTK
Members of PSTK
Demonstrate confirmed experience
Have peer-confirmed skills
Are recommended by industry professionals
Apply the highest standards of professional ethics
Where do I work
At business meetings, conferences, training sessions, corporate events, board meetings, in factories and notary offices, often remotely from behind my desk, once also in space (conversation with the international space station).